Blogger do Mirandêsmirandes.no.sapo.pt

sábado, maio 17, 2003


Acrescentos à Bibliografia (12)


ESTUDOS
FERREIRA, Amadeu (2002) "Trindade Coelho, grande divulgador e defensor da língua mirandesa", in FORUM, Mogadouro.
FERREIRA, Amadeu (2003) "Statuto jurídico de la lhéngua mirandesa" (no prelo). Mercator, dret i legislació lingüistics. Anclabes lhenguísticos na Ounion Ouropeia. V Simpósio de Lhénguas Ouropeias i Lhegislaçones. Colleció CIEMEN: drets lingüistics. Barcelona.
FERREIRA, Amadeu (2003) "Um Exemplo para os Intelectuais Trasmontanos: Trindade Coelho e a Língua Mirandesa", in Mensageiro de Bragança, Março.

PROSA
FERREIRA, Amadeu (1999) "Çtino para ua léngua marimunda", in www.bragancanet.pt/sendim

FERREIRA, Amadeu, Crónicas: 2001: "Antraç, frunchos, carbunco i fetiu" (05/11; "La fala de ls diuses" (14/11); "La léngua mirandesa i l património cultural pertués" (I: 04/12; II: 10/12). 2002: "L albrote de la truita ou la raia cumo scuolha" (05/03); "L puchero" (10/03); "Demingo de Ramos" (16/03); "L Peter Pan de ls Ranacalhos" (19/03); "You t'arremolho casa" (29/03); "La rosquilha" (12/04); "L Camino de los Arrieros" (16/09); "L camino de Trancoso" (20/09); "Caminos que mos fazírun" (30/09); "La filosofie de ls caminos" (04/10); "L camino de Paradela a Castro Lhadron" (10/10); "L redadeiro camino" (17/10); "L pubelo" (25/10); "La porbaixe" (04/11); "L relate" (08/11); "L ampinogado" (13/11); "La spera" (19/11); "Fazer la sinagoga" (09/12); "Quando l lhobo apresa" (18/12); "L'alforra" (30/12). 2003: "L pildracho" (06/01); "L bolo de las palabras" (16/01); "Feitiços" (29/01); "Cuntas de palabras" (1: 09/02; 2: 16/02; 3: 27/02; 4: 24/03; 5: 28/03; 6: 08/04); "L perro de l'hourtelana" (17/04); "Cantar la muriana" (23/04); "Cuntas de palabras (7: 06/05,); 8: 14/05), in www.diariodetrasosmontes.com

POESIA
NIEBRO, Fracisco (2001) "Las biaijes dua folhica" (poema do livro de poesia infantil, inédito, "L Bolo de l Beiso"),com tradução em Português, in mirandes.no.sapo.pt
NIEBRO, Fracisco (2002) "Deixa-te quedar" / "Reste encore", poema traduzido para francês por Carlos Ferreira, in MicRomania, Bruxelas, Março de 2002.

TEATRO
NIEBRO, Fracisco (2002) "Garabatos i Rodadeiras", peça de teatro representada pelos alunos da Escola EB23 de Sendim, separata do jornal da Escola EB23 de Sendim

ESTUDOS SOBRE LITERATURA MIRANDESA
FERREIRA, Amadeu (2003) "O Abade Manuel Sardinha, um poeta mirandés de São Martinho no séc. XIX", in Mensageiro de Bragança, 30 de Janeiro.
FERREIRA, Amadeu (2003) "Da Póvoa até ao Mundo: Bernardo Fernandes Monteiro ou o sonho Mirandês", in Mensageiro de Bragança, Fevereiro.
FERREIRA, Amadeu (2003) "O Oracionário Mirandês: A língua das Orações", in Mensageiro de Bragança, 10 de Abril de 2003.

TRADUÇÕES
FERREIRA, Amadeu (2001) "Astronomie", tradução do poema "Astronomia" de Fiama Hasse Pais Brandão in mirandes.no.sapo.pt
FERREIRA, Amadeu (2003) "Las Eipístolas de Deimingo", tradução para mirandês das Epístolas Dominicais de 2003, a partir do texto latino da Nova Vulgata, em curso de publicação no jornal Mensageiro de Bragança desde o início de Janeiro do ano 2003.
MIRANDA, Marcus (2002) "Poetas Lhatinos", tradução para mirandés de poemas dos poetas latinos Horácio, Virgílio, Catulo e Ovídio in mirandes.no.sapo.pt
NIEBRO, Fracisco (2003) "Antologie de Poesie Pertuesa, traduzida an mirandés", ed. Campo das Letras (no prelo).

terça-feira, maio 13, 2003


Acrescentos à bibliografia (11)



ESTUDOS

MARTINS, Cristina (no prelo): "A situação sociolinguística do mirandês e a lei 7/99 de 29 de Janeiro". Mercator, dret i legislació lingüístics. Anclabes lhenguísticos na Ounion Ouroreia. V Simpósio de Lhénguas Ouropeias i Legislaçones. Collecció CIEMEN: drets lingüístics. Barcelona.

MARTINS, Cristina (no prelo): "O processo de normativização do mirandês". Präskriptive und deskriptive Normen und Normkonflikte in der Romania. Berlim.



quarta-feira, maio 07, 2003


Acrescentos à bibliografia (10)



ESTUDOS

FERREIRA, Manuela Barros (1998) O mirandês, Língua Minoritária, intervenção no Curso de Verão sobre "A Política do Português em África e na Europa", Arrábida, in "Uma política de Língua para o Português ", coord. M.ª Helena Mateus, ed. Colibri, Lisboa, 2000, pp. 137-145.

FERREIRA, Manuela Barros (1999) Em torno da Convenção Ortográfica da Língua Mirandesa, (comunicação ao colóquio internacional "Estudos mirandeses: balanço e prospectiva (Homenagem a António Maria Mourinho)", Actas coord. porJosé Francisco Meirinhos, Granito Editores e Livreiros, Porto, 2000, pp.55-67.

FERREIRA, Manuela Barros (2001) A situação actual da língua mirandesa e o problema da delimitação histórica dos dialectos asturo-leoneses em Portugal, comunicação ao Seminário“Intercambios lingüísticos y literários no ámbito románico, "Revista de Filología Románica", vol. 18, p. 117-136, Universidade Complutense de Madrid, Madrid, 2001, pp. 117-136.
http://mirandes.no.sapo.pt

REIS, Quarteu (2001) L mirandés: ua lhéngua minoritaira an Pertual, "IANUA", 2, pp. 89-101.
http://www.iaga.com/ianua/2.htm

PROSA

FERNANDES, José Francisco (2002) "Miranda, Cousas i Causos", Ed. Cidade Berço, Guimarães.

FERREIRA, Carlos (2002), "Cuntas que me Cuntórun seguidas de l Gato de las Botas", Lisboa, Instituto de Desenvolvimento Social, 2002.

POESIA

FERNANDES, José Francisco (2002) "Miranda, Mie Mirandica", Editora Cidade Berço, Guimarães.

CULTURA MIRANDESA

CORREIA, Mário (2002) "Bi benir la gaita!...Contributos para a História dos Gaiteiros Mirandeses", ed. Instituto de Desenvolvimento Social, Lisboa.

GONÇALVES, Valdemar da Assunção (2002) "Teatro Popular Mirandês", ed. Instituto de Desenvolvimento Social, Lisboa.



Home